ЛІТНІЙ ПОСТУП
ЛОКАЛІЗАЦІЙ PERECLAW
2025

Перейдімо ж до Поступу.
UNDERTALE
Ще рік тому ви побачили перекладену демоверсію нашої улюбленої гри, та цей підземний світ значно різноманітніший, ніж здається!
КОНСОЛЬНІ ЕКСКЛЮЗИВИ
ТА ДОДАТКОВІ ПАРАМЕТРИ?

Наші перекладачі бажали покращити ігровий досвід гравцям, що обрали нашу локалізацію гри, тому додали до неї вміст, український переклад котрого за звичайних умов світ би не побачив...
Це консольні ексклюзиви та додаткові параметри!
Серед ексклюзивів: Рамки, Собача святиня, мінібос Скажена Няв-Няв, Собаче казино, а також підтримка контролерів та кілька опцій у додаткових параметрах.
Спершу розберімо ексклюзиви.
Консольні ексклюзиви й контролери---
- Рамки --- Ексклюзив консолей. Завдяки ним сприйняття гри на екрані роздільністю 16:9 буде набагато приємнішим!
Обирайте, які до вподоби: Динамічні, що підлаштовуються під локацію, статичні з гарним візерунком аж до кінця гри, або мінімалістичні без нічого.
Ось так виглядають рамки:

- Собача святиня* --- Ексклюзив із PlayStation. Найсвятіше, найкрасивіше та найкорисніше місце у всій грі.
Віддавайте всі свої накопичення на розвиток святині та станьте повноцінними послідовниками собачої віри!
І пам'ятайте: Надокучливий собака піклується про вас!
-(Очевидна брехня) - Скажена Няв-Няв* --- Ексклюзив зі Switch. Новий секретний мінібос із популярного в Підземеллі аніме “Няв-Няв: Цьомка-Няшка” тепер на вашому пристрої!!
Хай щастить. - Собаче казино* --- Ексклюзив зі Xbox.
Хвилинку... Азартна забавка в грі для всієї сім'ї?
ЩЕ Б ПАК!
Виграйте унікальні винагороди для справжніх ҐЕЙМЕРІВ або програйте всі свої накопичення слот-машині чи, можливо, Сансу в покер. - Підтримка контролерів --- Локалізація має власну підтримку ґеймпадів, тож для гри з ними вам не потрібне введення Steam, додаткові програми та інші танці з бубном!
Під контролер також можна налаштувати кнопки, їхній стиль і чутливість стіків.
*Ви можете побачити їх у трейлері локалізації.
Додаткові параметри---
Цих параметрів є всього 5: Повідомлення про контролер, захисник зап'ястя, примусова поява Перепрошую, коментарі Меттатона та нагороди з консолей.
Кожен із них можна просто ввімкнути або вимкнути.
Ось що вони означають:
- Повідомлення про контролер --- Ексклюзив із Xbox. Гра автоматично стає на павзу та повідомляє про ??? чи від'єднаний контролер, якщо під час гри він розрядився, або ви його від'єднали.
Працює як із дротовим ґеймпадом, так і бездротовим! - Захисник зап'ястя --- Особливість із DELTARUNE, що дозволяє миттю пропускати текст, затиснувши кнопку [ігрового меню].
Корисна для ваших перепроходжень або спідранів! - Примусова поява Перепрошую --- Ексклюзив зі Switch. Можливість миттєво натрапити на цього ворога в Жаркраї без очікувань на певну дату та час.
- Коментарі Меттатона --- Ексклюзив із Xbox. Під час свого мюзиклу Меттатон коротко коментує танок головного героя.
- Нагороди з консолей --- Ексклюзив із PlayStation та Xbox. Виконуйте цікаві завдання та отримуйте за це призи
(вони ж “досягнення”)!
P.S. Повноцінно вони працюють лише на Android (Досягнення в Google Play) та Vita. У локалізації на інших ОС -- суто косметичні й ніяк не впливають на ваш профіль у клієнтах ігрових сервісів.
Приклад винагороди:

Стоп, це ж зовсім не винагорода...
..
...
Ну ви зрозуміли.
РІЗНИЦЯ МІЖ ВЕРСІЯМИ
НА РІЗНИХ ОС + LITE?!

Оскільки в кожної операційної системи власні можливості та потужності, українська локалізація UNDERTALE відрізнятиметься за своїм наповненням залежно від операційки.
Усього вийде дві версії перекладу на кожну операційну систему, окрім Vita: Основна та LITE.
Основна -- це переклад звичайної версії гри, яка містить консольні ексклюзиви з PlayStation, Switch та Xbox, а також додаткові параметри і повну підтримку контролерів (окрім Android).
LITE -- це виключно переклад звичайної версії гри без додаткового вмісту, тому він працює і на слабких пристроях.
Вона також потрібна для користувачів Mac, які хочуть запускати гру зі Steam.
Версія локалізації на Android ідентична до основної на ПК, за винятком функціоналу керування на сенсорному екрані та повністю робочих досягнень.
Загальні відмінності в локалізації:
Версії для ПК/Mac---
- Переклад звичайної версії гри.
- Усі консольні ексклюзиви!
- Додаткові параметри!
- Підтримка контролерів!
Android---
- Переклад звичайної версії гри.
- Усі консольні ексклюзиви!
- Додаткові параметри!
- Повністю робочі досягнення!
- Мобільне керування
PlayStation Vita---
- Переклад звичайної версії гри.
- Консольні ексклюзиви PlayStation!
- Повністю робочі трофеї!
LITE версії (крім Vita)---
- Переклад звичайної версії гри.
- Часткова підтримка контролерів
Сподіємося, що навіть попри ці відмінності, кожна з версій локалізіції на цих системах принесе вам купу задоволення
від гри :)
ДАТА РЕЛІЗУ
Отож, через понад рік з моменту анонсу, ми нарешті можемо оголосити, що українська локалізація UNDERTALE вийде
27 червня 2025. І як ми вже згадували раніше, вона буде доступна на ПК (Windows і Linux), MacOS, Android та PlayStation Vita.
ЧАПИ
П: Для якої версії гри буде ця локалізація?
В: UNDERTALE 1.08.
П: Із якої мови виконано переклад?
В: Із мови оригіналу, себто англійської, з оглядом на офіційну
японську локалізацію.
П: Де можна буде завантажити локалізацію?
В: Там же, де й перекладене UNDERTALE DEMO -- на KULI, GitHub
або Nexusmods.
П: У яких крамницях можна придбати гру, щоб на неї
ставилась локалізація?
В: Локалізація сумісна з копіями гри, придбаними в Steam, GOG
П: У мене пройдена демоверсія гри з вашим перекладом.
Чи підтягне мій прогрес з неї повна версія гри, як це
робить DELTARUNE?
В: На жаль, ні. Зі слів Тобі Фокса, DEMO він створював на
старезному ПЗ із зовсім іншими спроможностями.
П: Чи зробите ви локалізацію гри на інші ОС? Наприклад,
Nintendo Switch або PlayStation 4?
В: Ні, оскільки для цього перекладачам, а потім і гравцям
довелося б зламувати свої приставки, що є порушенням їхньої
“Угоди користувача” або “Умов обслуговування”.
П: Чому ж тоді ви зробили переклад гри на
PlayStation Vita?
В: Тому що ця приставка, на відміну від тих двох, офіційно
більше не підтримується й не обслуговується. Також на Vita
вже неможливо легально придбати ні цифрову копію гри, ні її
фізичне видання.
П: Чи зможу я отримувати колекційні картки гри в Steam,
поставивши цю локалізацію?
В: Так, зможете.
Наша локалізація не впливає на взаємодію гри із клієнтом
Steam.
П: Куди краще звертатися, якщо під час гри з перекладом
мені трапиться баґ або текстова помилка?
В: Хоча абсолютну більшість різних помилок і баґів ми
виправили ще на етапі Вичитки й Тестування, якщо знайдете
якісь -- просимо повідомляти про них на нашому
Discord-сервері DR/UT Україна, або принаймні на сторінці
локалізації в Nexusmods, GitHub чи посібнику Steam.
У крайньому разі можете відправити листа на імейл
undertale.ukrloc.pereclaw@gmail.com.
DELTARUNE
З моменту виходу останнього оновлення нашої локалізації для демоверсії DELTARUNE минуло вже понад пів року, і за цей час команда перекладачів гри зробила низку виправлень і покращень у тексті та її технічній частині.
Нижче можете детально ознайомитися з ними:
Розділи 1 і 2---
- Змінили переклад слова “tomboyish” із “парубійського” на “пацаняче” в описі одного з варіантів меча в меню створення Задодерної машини.
- У титрах обох розділів виправили запис кількох японських імен та прізвищ.
- Виправили ряд помилок із рівністю тексту, що виникли після змін у попередній версії (0.2.4).
- Виправили порядок літер у питанні про імена творіння й творця, для відповідності з алфавітним.
- Виправили проблеми зі шрифтами fnt_tinynoelle, fnt_dotumche, fnt_comicsans, fnt_main та fnt_small, що виникли після змін у попередній версії (0.2.4).
До речі, про шрифти...
...
(шукає файли в каталозі)
.
..
Ага, ось!
Так! Пів року тому наші перекладачі українізували шрифти з UNDERTALE і DELTARUNE, а тепер ми виклали їх .ttf файли у вільний доступ!!
Розділ 2---
- Адаптували проґавлений каламбур в описі одного з рекрутів.
- Переробили кумедну фразу Спамтона, яка є відсиланням на подібну від Бургерштаня в UNDERTALE.
- Змінили ім'я НІПа “Смітничок” (англ. Trashy) на “Смітько”.
- Трохи змінили одну з фраз Королеви.
- Виправили кілька орфографічних помилок у розмовах
Правиль-Картки та Спамтона.
Також там є виправлення, які прямо пов'язані із перекладом імен, звертань і вигуків персонажів у локалізації UNDERTALE.
Про них ви дізнаєтесь уже зовсім скоро, адже разом із її релізом ми також випустимо оновлення для українізації демоверсії DELTARUNE!
ЛОКАЛІЗАЦІЯ РОЗДІЛІВ 3 І 4
Одразу після виходу нових розділів DELTARUNE, команда перекладачів цієї гри почала їх проходити та досліджувати новий уміст.
Більшість із них уже завершили свої проходження на звичайний та дивний шляхи, однак ще є ті, котрі встигли закінчити лише 3 розділ, бо паралельно брали участь у Вичитці локалізації UNDERTALE.
Зараз вони допомагають дороблювати промоматеріали до її релізу, а невдовзі після нього -- мають узятися до проходження 4 розділу.
Хоча роботу над локалізацією цих розділів ми ще не починали, ідеї для перекладу назв нових ворогів, їхніх коронних фраз, відео і пісні Raise Up Your Bat вже маємо.
Також уже розглядається кандидатура в команду перекладачів від кількох охочих узяти участь у перекладі.
Звісно ж, наразі щось казати про реліз іще занадто рано, але, як показав досвід роботи над локалізацією 2 розділу гри, на переклад 3 й 4 розділів знадобиться щонайменше півтора року часу.
ЧАПИ
П: Можна потрапити до вас у команду?
В: Зараз ми не проводимо набір у команду перекладачів гри
DELTARUNE, але щойно почнемо -- повідомимо про це на
сторінках спілки в соцмережах. Щоб це не пропустити, радимо
підписатись на нас в одній із них.
П: Чи адаптуєте ви переклад для демоверії гри з Itch.io
(Тестування LTS)?
В: Зараз запитаємо про це керівника проєкту перекладу.
...Хвилинку!
(іде питати)
.
..
...
(повертається)
Він каже, що вона має бути ідентична до повної версії гри, тому так!
Щойно перенесемо переклад перших двох розділів у повну гру, -- адаптуємо його і для LTS версії.
Якщо ж плани зміняться -- ми дамо знати.
ПІДСУМОК
Це були довгі 3 роки клопіткої роботи.
То був не найкращий час, і не найгірший час, але...
...сподіваємось, що стане ще кращим, бо
українська локалізація UNDERTALE виходить уже
27 червня 2025!!!
На ПК, Mac, Android та PlayStation Vita!!
На цьому все.
Дякуємо вам за прочитання довгочиту, побачимось у п'ятницю, та до наступного поступу або інших новин!